close
◎范國生/北市(退休教師)


第一次國中機測寫作測驗的題目是﹝夏天最棒的享受﹞,搶救國文教育聯盟總召集人余光中先生表示,「棒」字較俗,他認為用「好」較恰當。本人曾是語言教師,身有同感。想就「棒」字略談語言的使用問題。


「棒」字在台灣非常流行,因為它太好用了,可以取代很多其他的形容詞。雖然表示類似意義的形容詞非常豐富,很多人捨棄不用,好像只有用「棒」字才「棒」。


在某些中文字典裡,「棒」字沒有當形容詞的用法,因此我請教某中文系的教授,原來「棒」當形容詞用來自中國北方。江湖賣藝的人到各地弄刀槍棍棒,表演完了大家鼓掌叫「耍的好棒」。當然,需要鐵打損傷藥的人少,字認為需要壯陽補腎藥的人多,而賣藝人能耍的好棒,大概就是吃了這種棒的效果。一般男人未必都練棍棒,但總希望吃了這種藥也能在異姓前顯現好「棒」。


因此,知道好「棒」由來的人盡量避免使用「棒」字,女性更是不宜。北方人連「冰棒」都不用,改稱「冰棍」,晉朝王衍不用「錢」字,以「阿堵物」稱之。這些改法是否矯枉過正,那是另一個問題。


中國有一陣子用「搞」字取代了很多動詞,表面上似乎充滿創意,其實使語言變的貧乏無味,得不償失。台灣現在連重大考試的題目也出現「棒」字,如果大家都不追求語言的品質,將來語文教師會越來越沒「搞」頭,那就不太「棒」了。
arrow
arrow
    全站熱搜

    PhotosAlbum 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()